人材
 
  TRADOSを使った翻訳
SGML 翻訳 , TRADOS 翻訳 , DTP,FrameMaker
翻訳分野
法律翻訳 , 技術翻訳 , 汽車翻訳 , 特許翻訳 , 情報翻訳
金融翻訳 , 経済翻訳 , 医学翻訳 , 医療翻訳 , 医薬翻訳
コンピュータ、電気、情報
機械、自動車、マニュアル、 電子
品質管理、国際規格
決算書、会社案内、Web Site
医学、薬学、歯学、医療機器 、医薬
バイオ、高分子、ゲノム
文化、民俗学、観光
more....
DTP処理
翻訳文書
秘密保持について
英語
フランス語
中国語翻訳
日本語翻訳
ロシア語
イタリア語
ドイツ語
スペイン語
オランダ語
more....
北京翻訳会社 , 広州翻訳会社 , 上海翻訳会社
 
SGML 翻訳 , TRADOS 翻訳 , DTP 翻訳
国家の壁を越えて取り扱われる情報、商品等にはそれぞれの専門性、業界における標準というものが有ります。業界ごとの事情は全く異なり、ましてや変化の速い今日では新業種、新領域の発展に伴って日々新しい専門用語、単語が創り出されています。我々はこのような状況において正確な専門業務翻訳を行うために下記のような対応を行っております。
SGML 翻訳 , TRADOS 翻訳 , DTP 翻訳
1、定期的に各業界のプロの翻訳家との交流を行い最新の用語に対する理解、情報を得られるように留意しております。
2、専門業務翻訳の区分化にむけ翻訳業務開始時より専業化を行います。翻訳原稿を受け取った段階で翻訳部の教授、翻訳審査部が資料の専門性に対して分析を行い、どの分野の原稿かを確定します。業界を細分化し、その領域を特定することによってこそ正しい翻訳が出来るのです。
3、翻訳に対する細則を設け、専門用語を統一し、標準形式を規定します。
4、翻訳原稿が完成した段階で、国内外の専門家、教授らによって組織される翻訳審査部において原稿の確認を行い、翻訳を完成させます。
専門、技術用語を統一し、正確なものとします。
使用される単語や用語の仔細な区別、変化に合わせ翻訳原稿のスタイルを整え ます。
各部門が協力することによって翻訳の品質を向上させます。
SGML 翻訳 , TRADOS 翻訳 , DTP 翻訳 顧客

本田技研工業株式会社
日立(中国)有限公司
丸紅株式会社
日本中外製薬株式会社
オムロン株式会社
吉富製薬株式会社
北京代表所 明治製菓株式会社
古河電気工業株式会社
ダイキン工業株式会社
サンテン製薬株式会社
味の素株式会社(北京事務所)
日立工 機(北京代表所)
三共株式会社(上海)
三菱商事株式会社
伊藤忠商事株式会社
丸紅株式会社
株式会社堀場製作所
株式会社神戸製鋼所

 


 

Copyright (c) 英禾翻訳中国語翻訳 All Rights Reserved
在?客服
网站客服